多语言店铺与市场重定向设置最佳实践
在进行跨境销售时,提供合适的语言版本,并将顾客引导至正确的市场,是打造顺畅、本地化购物体验的关键。
本文将介绍以下最佳实践:
在店铺前台启用语言和国家/地区选择器
使用不同方式翻译店铺内容
自动将顾客跳转到合适的市场
-
排查常见的多语言与多市场问题
简介
在 SHOPLINE 中,一个店铺可以同时运营 多个市场,每个市场也可以支持多种语言。
例如:同一家店铺可同时服务美国、英国和日本市场,其中美国市场可以同时提供英文和西班牙文,以提升本地化购物体验。
如需了解如何新增市场,请参阅 创建和配置市场。
启用语言与国家/地区选择器
语言和国家选择器允许顾客在店铺前台自由选择偏好的语言或地区。你可以通过以下两种方式启用:
方法一:在主题编辑器中启用
前往 SHOPLINE 后台 > 在线商店 > 设计,打开主题编辑器
点击 页头 或 页脚 组件
-
启用以下选项:
显示语言选择器
显示国家/地区选择器
启用后,选择器将显示在店铺前台。
方法二:通过多市场重定向应用启用
从 SHOPLINE 应用市场安装 多市场重定向 应用
在应用中进入 页脚国家语言选择器 页面,启用选择器 会在页脚显示
|
备注:
|
翻译店铺内容
你可以通过以下四种方式翻译店铺内容,可单独使用,也可组合使用。
方法一:UGC多语言可视化翻译应用(UGC 翻译)— 推荐
UGC多语言可视化翻译 应用支持你为商品、商品分类、博客、页面、应用内容等手动编辑翻译,适合对翻译准确性和可控性要求较高的商家。
详细说明请参阅 UGC多语言可视化翻译 文章。
方法二:多语言助手应用(谷歌自动翻译)
多语言助手 应用通过谷歌自动翻译店铺内容,适合快速搭建多语言店铺,无需手动输入翻译内容。
启用后,当顾客切换语言时,前台内容将自动翻译。
|
备注:
|
详细说明请参阅 多语言&多货币助手插件 文章。
方法三:批量导出 / 导入翻译内容
适合需要一次性修改大量翻译内容的情况。
操作步骤:
前往 SHOPLINE 后台 > 设置 > 语言 > 导入自定义翻译文案
导出翻译内容(CSV 文件)
编辑文件(例如将所有 “color” 改为 “colour”)
重新导入文件更改翻译文案
详细说明请参阅 语言管理。
方法四:编辑系统默认文本
用于修改系统内建文案,例如:
页面未找到
版权信息
按钮文字
操作步骤:
前往 SHOPLINE 后台 > 在线商店 > 设计
在当前主题中,点击 预览 旁的(…)选择 编辑语言
-
选择语言,搜索并直接修改对应文本
设置自动市场重定向
你可以根据顾客的 IP 地址,自动将其跳转到对应的市场。
示例:
美国 IP 访问英国市场 → 自动跳转至美国市场
日本 IP 访问澳洲站点 → 自动跳转至日本市场
|
备注:
|
方法一:启用域名 / 子目录跳转
前往 SHOPLINE 后台 > 设置 > 市场 > 偏好设置
启用 域名/子文件夹重定向
系统将根据顾客 IP 自动跳转到对应市场。
方法二:使用多市场重定向应用
从 SHOPLINE 应用市场安装 多市场重定向 应用
在应用中进入 重定向组件,启用 多市场重定向
系统将根据顾客 IP 自动跳转。
|
备注:
|
详细说明请参阅 自动将客户重定向至正确的市场。
常见问题排查
场景一:切换语言后内容未翻译
请按以下步骤检查:
-
确认使用的翻译方式是否配置正确
-
仅使用 UGC多语言可视化翻译应用:
检查该内容是否已在 UGC 应用中填写翻译
若未填写,将显示默认语言
-
仅使用 多语言助手应用(谷歌翻译):
确认该语言 未启用 UGC 翻译内容展示
启用后将不会自动翻译
-
同时使用两个应用:
检查是否存在缺失的翻译内容
-
-
检查系统默认文本是否未翻译
前往 在线商店 > 设计 > 编辑语言
-
若问题仍存在
导出全部翻译内容:
设置 > 语言 > 导入自定义翻译文案 > 导出-
检查 CSV 文件中是否有遗漏内容
场景二:前台未显示语言选择器
-
使用 UGC多语言可视化翻译应用:
确认已在主题编辑器或 Geolocation Redirects 中启用
-
使用 多语言助手应用(谷歌翻译):
-
必须在该应用内启用语言选择器
-
场景三:顾客未被正确跳转
请确认以下设置之一已启用:
设置 > 市场 > 偏好设置 > 域名/子文件夹重定向
多市场重定向应用
由于跳转基于 IP 地址,建议使用 VPN 模拟不同国家访问进行测试。